Institutional translation and interpreting : (Record no. 126283)

000 -LEADER
fixed length control field 05033cam a2200541Ki 4500
001 - CONTROL NUMBER
control field 9780429264894
003 - CONTROL NUMBER IDENTIFIER
control field FlBoTFG
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION
control field 20220509192915.0
006 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--ADDITIONAL MATERIAL CHARACTERISTICS--GENERAL INFORMATION
fixed length control field m o d
007 - PHYSICAL DESCRIPTION FIXED FIELD--GENERAL INFORMATION
fixed length control field cr cnu---unuuu
008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION
fixed length control field 200916s2021 nyua o 000 0 eng d
040 ## - CATALOGING SOURCE
Original cataloging agency OCoLC-P
Language of cataloging eng
Description conventions rda
-- pn
Transcribing agency OCoLC-P
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
International Standard Book Number 9780429559914
-- electronic book
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
International Standard Book Number 0429559917
-- electronic book
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
International Standard Book Number 9780429555442
-- electronic book
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
International Standard Book Number 042955544X
-- electronic book
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
International Standard Book Number 9780429264894
-- electronic book
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
International Standard Book Number 0429264895
-- electronic book
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
International Standard Book Number 9780429564383
-- Mobipocket electronic book
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
International Standard Book Number 0429564384
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
Cancelled/invalid ISBN 9780367210236
-- hardcover
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
Cancelled/invalid ISBN 0367210231
024 7# - OTHER STANDARD IDENTIFIER
Standard number or code 10.4324/9780429264894
Source of number or code doi
035 ## - SYSTEM CONTROL NUMBER
System control number (OCoLC)1198586541
Canceled/invalid control number (OCoLC)1196839999
035 ## - SYSTEM CONTROL NUMBER
System control number (OCoLC-P)1198586541
050 #4 - LIBRARY OF CONGRESS CALL NUMBER
Classification number P306.94
Item number .I57 2021
072 #7 - SUBJECT CATEGORY CODE
Subject category code LAN
Subject category code subdivision 000000
Source bisacsh
072 #7 - SUBJECT CATEGORY CODE
Subject category code LAN
Subject category code subdivision 009000
Source bisacsh
072 #7 - SUBJECT CATEGORY CODE
Subject category code CFP
Source bicssc
082 04 - DEWEY DECIMAL CLASSIFICATION NUMBER
Classification number 418.02
Edition number 23
245 00 - TITLE STATEMENT
Title Institutional translation and interpreting :
Remainder of title assessing practices and managing for quality /
Statement of responsibility, etc edited by Fernando Prieto Ramos.
264 #1 -
-- New York, NY :
-- Routledge,
-- 2021.
300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION
Extent 1 online resource :
Other physical details illustrations (black and white).
336 ## -
-- text
-- txt
-- rdacontent
337 ## -
-- computer
-- c
-- rdamedia
338 ## -
-- online resource
-- cr
-- rdacarrier
490 1# - SERIES STATEMENT
Series statement Routledge advances in translation and interpreting studies ;
Volume number/sequential designation 55
500 ## - GENERAL NOTE
General note Assessing Practices in Institutional Translation and Interpreting (Fernando Prieto Ramos) -- Part I. TRANSLATION AND INTERPRETING FOR NATIONAL AND REGIONAL INSTITUTIONS -- 1. A Comparative Approach to Assessing Assessment: Revising the Scoring Chart for the Authorized Translator's Examination in Finland (Leena Salmi and Marja Kivilehto) -- 2. Lexical Readability as an Indicator of Quality in Translation: Best Practices from Swiss Legislation (Paolo Canavese) -- 3. Assessing Translation Practices of Non-professional Translators in a Multilingual Institutional Setting (Flavia De Camillis) -- 4. Translation in the Shadows of Interpreting in US Court Systems: Standards, Guidelines and Practice (Jeffrey Killman) -- 5. Developing an Evaluation Tool for Legal Interpreting Quality Control: The INTER-Q Questionnaire (María Jesús Blasco Mayor and Marta Sancho Viamonte) -- Part 2. TRANSLATION AND INTERPRETING AT INTERNATIONAL INSTITUTIONS -- 6.Every Second Counts: A Study of Translation Practices in the European Commission's DGT (María Fernández-Parra) -- 7. Ensuring Consistency and Accuracy of Legal Terms in Institutional Translation: The Role of Terminological Resources in International Organizations (Fernando Prieto Ramos) -- 8. Corrigenda of EU Legislative Acts as an Indicator of Quality Assurance Failures: A Micro-diachronic Analysis of Errors Rectified in the Polish Corrigenda (Łucja Biel and Izabela Pytel) -- 9. The Impact of Translation Competence on Institutional Translation Management and Quality: The Evidence from Action Research (Fernando Prieto Ramos and Mariam Sperandio) -- 10. Interpreting at the United Nations: The Effects of Delivery Rate on Quality in Simultaneous Interpreting (Lucía Ruiz Rosendo, Mónica Varela García and Alma Barghout) -- Managing for Quality: Practical Lessons from Research Insights (Fernando Prieto Ramos).
520 ## - SUMMARY, ETC.
Summary, etc This collection brings together new insights around current translation and interpreting practices in national and supranational settings. The book illustrates the importance of further reflection on issues around quality and assessment, given the increased development of resources for translators and interpreters. The first part of the volume focuses on these issues as embodied in case studies from a range of national and regional contexts, including Finland, Switzerland, Italy, Spain and the United States. The second part takes a broader perspective to look at best practices and questions of quality through the lens of international bodies and organizations and the shifting roles of translation and interpreting practitioners in working tomanage these issues. Taken together, this collection demonstrates therelevance of critically examiningprocesses, competences and productsin current institutional translation and interpretingsettings at the national and supranational levels, paving the way for further research and quality assurance strategiesin the field.
588 ## -
-- OCLC-licensed vendor bibliographic record.
650 #0 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name as entry element Translating and interpreting
General subdivision Quality control.
650 #0 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name as entry element Translating and interpreting
Form subdivision Case studies.
650 #0 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name as entry element Business communication.
650 #7 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name as entry element LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / General
Source of heading or term bisacsh
650 #7 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name as entry element LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics
Source of heading or term bisacsh
700 1# - ADDED ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name Prieto Ramos, Fernando,
Dates associated with a name 1975-
Relator term editor.
856 40 - ELECTRONIC LOCATION AND ACCESS
Materials specified Taylor & Francis
Uniform Resource Identifier https://www.taylorfrancis.com/books/9780429264894
856 42 - ELECTRONIC LOCATION AND ACCESS
Materials specified OCLC metadata license agreement
Uniform Resource Identifier http://www.oclc.org/content/dam/oclc/forms/terms/vbrl-201703.pdf

No items available.

2017 | The Technical University of Kenya Library | +254(020) 2219929, 3341639, 3343672 | library@tukenya.ac.ke | Haile Selassie Avenue